vendredi 19 novembre 2010

Vélib volé / Stolen Velib

Je sais bien que, en français, "vélo" et "volé" sont de proches anagrammes (ainsi que "love"), mais ce n'est pas une raison pour dérober un vélo! Surtout si le vélo est un Vélib, donc une machine en libre service à destination de tout le monde, et non à une personne qui se l'accapare en la "maquillant" mal...

**********

In French, "vélo" and "volé" (means stolen) are quite close anagrams (as well as "love"), but it's not a reason to steal a bicycle! Especially if the bike considered is a Velib; a self service machine for everybody, and not for only one person who grabs it and quite badly disguises the daylight robbery...




                                               Je trouvais cette cycliste charmante..., au début! /
                                                I have found this cyclist really charming..., first!







Quelques minutes plus tard, la casquette irlandaise de ce gentleman a aussi attiré mon attention. /
A few minutes later, this Irish cap gentleman caught my attention too.





Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire